ABOVE: DAVID HOCKNEY’S PORTRAIT CAVAFY IN ALEXANDRIA. FROM ILLUSTRATIONS FOR FOURTEEN POEMS FROM C.P. CAVFY.
“That’s the trick of Cavafy,” says PEN American Center director LÃ¡zlÃ³ Jakab OrsÃ³s, of the work of Greek poet Constantine P. Cavafy. “If you read just one Cavafy poem, you don’t understand. But go back to it in 15 minutes and read it slower, it cracks open.” In celebration of what would have been Cavafy’s 150th birthday, the PEN American Center will hold an event on November 18 at New York City’s Town Hall. Building on a traditional reading, the evening will feature a spectrum of intellectual and artistic performances, including discussions, dances, and musical numbersâ??all original commissions. “We wanted to do a variety show,” says OrsÃ³s. Cavafy is particularly suited for such multifaceted enactments, especially considering that his poems were composed under singular circumstances: A gay man who lived in Alexandria, Egypt, his often homoerotic poems are chiefly set in antiquity. His work wasn’t translated into English until midcentury; aptly, Cavafy translators Daniel Mendelsohn and Edmund Keeley will hold “live translations” in which they explain their choices and invite the audience to make suggestions. The event will also showcase David Hockney‘s 1960s illustrations based on Cavafy’s poems.
- Tracee Ellis Ross and Tyler, the Creator on Falling and Getting Back Up
- Ask a Sane Person: Daniel Mendelsohn on “The New 1930s” and Schitt’s Creek
- Ask a Sane Person: Salman Rushdie Wants America to Take Out the Trash in November
- Mark Ruffalo and Philip Ettinger on Playing Four Versions of the Same Two Characters in I Know This Much Is True
- Chris Evans and Jaeden Martell on Dark Material and Crying in the Mirror Just for Fun